somethingdarker (
somethingdarker) wrote2010-07-01 10:23 pm
Entry tags:
Potential Titles: Paul Gerhardt
My soul's adorning grace - Paul Gerhardt "Wie soll ich Dich epfangen" transl. by James W. Alexander
From mansions of the skies - Paul Gerhardt "Wie soll ich Dich epfangen" transl. by James W. Alexander
The hen her tiny flock enfolds - Paul Gerhardt "Geh aus, mein Herz, und suche Freud" transl. by James W. Alexander
The sturdy juices of the vine - Paul Gerhardt "Geh aus, mein Herz, und suche Freud" transl. by James W. Alexander
In rich pavilion of the skies - Paul Gerhardt "Geh aus, mein Herz, und suche Freud" transl. by James W. Alexander
For perchance to-morrow's sun - P. Gerhardt [untitled]
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
From mansions of the skies - Paul Gerhardt "Wie soll ich Dich epfangen" transl. by James W. Alexander
The hen her tiny flock enfolds - Paul Gerhardt "Geh aus, mein Herz, und suche Freud" transl. by James W. Alexander
The sturdy juices of the vine - Paul Gerhardt "Geh aus, mein Herz, und suche Freud" transl. by James W. Alexander
In rich pavilion of the skies - Paul Gerhardt "Geh aus, mein Herz, und suche Freud" transl. by James W. Alexander
For perchance to-morrow's sun - P. Gerhardt [untitled]
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.