somethingdarker (
somethingdarker) wrote2010-08-01 10:02 pm
Entry tags:
Potential Titles: Han Yu
White dew descends on the hundred grasses - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Mugwort and orchid alike wither - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Autumn crickets sound their willful cries - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Why should pine and cypress alone be prized? - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Already a thousand years divide us - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Till the din invades the palace - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
Thinner than stars in the flush of dawn - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
The immortal's ladder is hard to climb - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
Vainly you call on the bluebird - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
Call on the bluebird to deliver your passionate pleas - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
One document at dawn - Han Yu "Written on My Way into Exile When I Reached the Lan-t'ien Pass and Shown to My Brother's Grandson Hsiang" transl. by Burton Watson
Submitted to the nine-tiered palace - Han Yu "Written on My Way into Exile When I Reached the Lan-t'ien Pass and Shown to My Brother's Grandson Hsiang" transl. by Burton Watson
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to H author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
Mugwort and orchid alike wither - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Autumn crickets sound their willful cries - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Why should pine and cypress alone be prized? - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Already a thousand years divide us - Han Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson
Till the din invades the palace - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
Thinner than stars in the flush of dawn - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
The immortal's ladder is hard to climb - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
Vainly you call on the bluebird - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
Call on the bluebird to deliver your passionate pleas - Han Yu "The Girl of Mt. Hua" transl. by Burton Watson
One document at dawn - Han Yu "Written on My Way into Exile When I Reached the Lan-t'ien Pass and Shown to My Brother's Grandson Hsiang" transl. by Burton Watson
Submitted to the nine-tiered palace - Han Yu "Written on My Way into Exile When I Reached the Lan-t'ien Pass and Shown to My Brother's Grandson Hsiang" transl. by Burton Watson
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to H author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.