somethingdarker: (Default)
[personal profile] somethingdarker
Bai Juyi is the more correct form of the poet's name, but Po Chu'i is what was used in the Project Gutenberg books where I found these. This is on my list of things to correct, but I may never get to it because it will take hours.


Then get up for two bowls of tea - Po Chu'i "After Eating" transl. by Burton Watson

Asks a kindness of Fate - Po-Chu-i "Alarm at First Entering the Yang-Tze Gorges" (translated by Arthur Waley)

No companion was there to drag me home - Po Chu-i "At Hsien-Yu Temple" transl. not credited [The Jade Flute, c.1960, Project Gutenberg]

Resolved to come here only with myself - Po Chu-i "At Hsien-Yu Temple" transl. not credited [The Jade Flute, c.1960, Project Gutenberg]

Ache with the chill of dawn water - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

Don't go climbing up to blue clouds - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

Rife with passion and hate - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

Bragging of knowledge and vision - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

In the scramble for merit and power - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

Don't go into the realm of red dust - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

End up with one ox-hair worth of gain - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

The fire that burns in your rage - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

Whetting the knife that hides in a smile - Po Chu'i "Better Come Drink Wine with Me" transl. by Burton Watson

The sweetest vintage at last turns sour - Po-Chu-i "Children" (translated by Arthur Waley)

A single grain of rice falling - Po-Chu-i "Climbing the Ling Ying Terrace and Looking North" (translated by Arthur Waley)

Among the shadows of the Terrace of Night - Po-Chu-i "Dreaming of Yuan Chen" (translated by Arthur Waley)

Leave the mirror stored in its box - Po Chu'i "Feelings Wakened by a Mirror" transl. by Burton Watson

Red dust coats the mirror's green bronze - Po Chu'i "Feelings Wakened by a Mirror" transl. by Burton Watson

Become my hill and stream companion - Po-Chu-i "Going to the Mountains with a Little Dancing Girl, Aged Fifteen" (translated by Arthur Waley)

The lamp among the bamboo - Po Chu'i "Half in the Family, Half Out" transl. by Burton Watson

Glad as the magpie's lucky song - Po-Chu'i "The Harper of Chao" (translated by Arthur Waley)

Of soul and body lose the mastery - Po-Chu'i "The Harper of Chao" (translated by Arthur Waley)

Patterns from heaven to be woven by human hands - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

Flights of autumn geese clearing the clouds - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

Dyed with the hue of spring rivers - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

Strange designs that shine and recede again - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

Patterns never in repose - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

Patterns to be seen from every angle - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

Token of profoundest favor - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

Till the weaver's fingers ache - Po Chu'i "Liao-ling" transl. by Burton Watson

A show of arrogant spirit - Po Chu'i "Light Furs, Fat Horses" transl. by Burton Watson

Cups brim with nine kinds of spirits - Po Chu'i "Light Furs, Fat Horses" transl. by Burton Watson

An array of eight delicacies - Po Chu'i "Light Furs, Fat Horses" transl. by Burton Watson

My heart has spirit enough to listen - Po-Chu-i "On Being Sixty" (translated by Arthur Waley)

Rises at midnight and looks back - Po-Chu-i "On the Way to Hangchow: Anchored on the River at Night" (translated by Arthur Waley)

Here in the bright moon's presence - Po Chu'i "Pine Sounds" transl. by Burton Watson

Rustle of rain on cold hills - Po Chu'i "Pine Sounds" transl. by Burton Watson

Bought whatever had most blooms - Po-Chu-i "Planting Flowers on the Eastern Embankment" (translated by Arthur Waley)

The wind in the mallow flowers - Po Chu'i "Pouring Out My Feelings after Parting from Yuan Chen" transl. by Burton Watson

Wounded an exile's heart - Po-Chu-i "Releasing a Migrant "Yen" (Wild Goose)" (translated by Arthur Waley)

As the wind rises and your boat sails - Po Chu'i "Seeing You Off" transl. not credited [The Jade Flute, c.1960, Project Gutenberg]

Seeing off a guest at night - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

Little pearls falling on a plate of jade - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

Warbler voices resonant under the blossoms - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

Dark reproaches taking form - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

Outcasts at the farther end of the sky - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

Bitter bamboo growing all around my house - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

The cuckoo singing his heart out - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

The mournful cry of monkeys - Po Chu'i "Song of the Lute" transl. by Burton Watson

Enticed by oriole voices - Po Chu'i "Spring River" transl. by Burton Watson

Spellbound by the color of the grasses - Po Chu'i "Spring River" transl. by Burton Watson

A Fairy Temple with one niche empty - Po-Chu-i "Taoism and Buddhism" (translated by Arthur Waley)

Amusing myself with rocks - Po Chu'i "The Temple of Bequeathed Love" transl. by Burton Watson

Who says the moon has no heart? - Po Chu'i "The Traveler's Moon" transl. by Burton Watson

A place for running away from fame - Po Chu'i "Writing Again on the Same Theme" transl. by Burton Watson


Poet's Wikipedia page.


Navigation Links:
Go to P author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
(will be screened)
(will be screened)
(will be screened)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

somethingdarker: (Default)
somethingdarker

March 2026

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios