Potential Titles: Rumi
Jun. 1st, 2011 12:32 amFill our lap with dust and stones - Rumi "Aspiration" transl. by R.A. Nicholson
Dance in my Heart at Dawn - Rumi "The Beloved All in All" transl. by Rev. Professor Hastie
Comfort in the season of sorrow - Rumi "The Beloved the Divine Consoler" transl. by R.A. Nicholson
Has begun to rend the chain of reason - Rumi "The Bird of My Heart" transl. by A.J. Arberry
Love sold me for a single fault - Rumi "The Bird of My Heart" transl. by A.J. Arberry
In every thorn-bush are thousands slain - Rumi "The Call of the Beloved" transl. by R.A. Nicholson
An elephant that dreams of gardens - Rumi "Chickpea to Cook" transl. by Coleman Barks
An axe to dig through the prison - Rumi "Die Now" transl. by A.J. Arberry
Which is embraced by nothing - Rumi "Earthly Love and the Love Divine" transl. by R.A. Nicholson
Exalted above earth and heaven - Rumi "The Heart of the Harper" transl. by E.H. Whinfield
Winter weaving from flakes a robe - Rumi "I Saw the Winter Weaving" transl. by Rev. Professor Hastie
Call up a hundred phantoms - Rumi "I Well Cherish the Soul" transl. by R.A. Nicholson
In the house of water and clay - Rumi "I Well Cherish the Soul" transl. by R.A. Nicholson
The drum of departure - Rumi "The Journey to the Beloved" transl. by R.A. Nicholson
From these inverted candles - Rumi "The Journey to the Beloved" transl. by R.A. Nicholson
A tongue of light describing a refuge - Rumi "A Just-Finished Candle" transl. by Coleman Barks
Do not weep in the devil's snare - Rumi "Life in Death" transl. by R.A. Nicholson
These affections for outward forms - Rumi "Love the Source of Light Rather than Vanishing Form" transl. by E.H. Whinfield
Reflects that borrowed light - Rumi "Love the Source of Light Rather than Vanishing Form" transl. by E.H. Whinfield
A bird at the time of hunting - Rumi "The Moon-Soul and the Sea" transl. by R.A. Nicholson
Copper doesn't know it's copper - Rumi "The Mouse and the Camel" transl. by Coleman Barks
Becoming again an opaque stone - Rumi "New Moon, Hilal" transl. by Coleman Barks
Without care for consequence - Rumi "O Angels, Bring Him Back to Me" transl. by E.H. Whinfield
The doorsill where two worlds touch - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Taste this minute of eternity - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Cold water and the jar that pours - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Throw stones at a mirror - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Hurt and salve combining - Rumi "The Reed Flute's Song" transl. by Coleman Barks
May be beguiled by that snare - Rumi "Saint and Hypocrite" transl. by E.H. Whinfield
The final touchpoints of calligraphy - Rumi "Sanai" transl. by Coleman Barks
Erased from the roaring volume of speech - Rumi "Sanai" transl. by Coleman Barks
The astrolabe of God's mysteries - Rumi "The Silence of Love" transl. by E.H. Whinfield
Love is for vanishing - Rumi "Someone Digging in the Ground" transl. by Coleman Barks
Only camel's milk to drink - Rumi "Someone Digging in the Ground" transl. by Coleman Barks
On the way to Mecca, many dangers - Rumi "Someone Digging in the Ground" transl. by Coleman Barks
Hand in hand with anguish - Rumi "Sorrow Quenched in the Beloved" transl. by E.H. Whinfield
Though my days vanish thus - Rumi "Sorrow Quenched in the Beloved" transl. by E.H. Whinfield
To regard this world as invisible - Rumi "This Is Love" transl. by R.A. Nicholson
I had twenty thousand desires - Rumi "Thou Art the Soul of the World" transl. by R.A. Nicholson
A love-lorn nightingale among owls - Rumi "Thou Didst Go to the Rose-Garden" transl. by R.A. Nicholson
And find myself chased by a hog - Rumi "Who Makes These Changes?" transl. by Coleman Barks
Taste one sip of an answer - Rumi "Who Says Words with My Mouth?" transl. by Coleman Barks
Beyond the reach of the elephant - Rumi "The Wisdom of the Weak" transl. by E.H. Whinfield
The rose flees from autumn - Rumi "The World Gave Thee False Clues" transl. by R.A. Nicholson
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to R author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
Dance in my Heart at Dawn - Rumi "The Beloved All in All" transl. by Rev. Professor Hastie
Comfort in the season of sorrow - Rumi "The Beloved the Divine Consoler" transl. by R.A. Nicholson
Has begun to rend the chain of reason - Rumi "The Bird of My Heart" transl. by A.J. Arberry
Love sold me for a single fault - Rumi "The Bird of My Heart" transl. by A.J. Arberry
In every thorn-bush are thousands slain - Rumi "The Call of the Beloved" transl. by R.A. Nicholson
An elephant that dreams of gardens - Rumi "Chickpea to Cook" transl. by Coleman Barks
An axe to dig through the prison - Rumi "Die Now" transl. by A.J. Arberry
Which is embraced by nothing - Rumi "Earthly Love and the Love Divine" transl. by R.A. Nicholson
Exalted above earth and heaven - Rumi "The Heart of the Harper" transl. by E.H. Whinfield
Winter weaving from flakes a robe - Rumi "I Saw the Winter Weaving" transl. by Rev. Professor Hastie
Call up a hundred phantoms - Rumi "I Well Cherish the Soul" transl. by R.A. Nicholson
In the house of water and clay - Rumi "I Well Cherish the Soul" transl. by R.A. Nicholson
The drum of departure - Rumi "The Journey to the Beloved" transl. by R.A. Nicholson
From these inverted candles - Rumi "The Journey to the Beloved" transl. by R.A. Nicholson
A tongue of light describing a refuge - Rumi "A Just-Finished Candle" transl. by Coleman Barks
Do not weep in the devil's snare - Rumi "Life in Death" transl. by R.A. Nicholson
These affections for outward forms - Rumi "Love the Source of Light Rather than Vanishing Form" transl. by E.H. Whinfield
Reflects that borrowed light - Rumi "Love the Source of Light Rather than Vanishing Form" transl. by E.H. Whinfield
A bird at the time of hunting - Rumi "The Moon-Soul and the Sea" transl. by R.A. Nicholson
Copper doesn't know it's copper - Rumi "The Mouse and the Camel" transl. by Coleman Barks
Becoming again an opaque stone - Rumi "New Moon, Hilal" transl. by Coleman Barks
Without care for consequence - Rumi "O Angels, Bring Him Back to Me" transl. by E.H. Whinfield
The doorsill where two worlds touch - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Taste this minute of eternity - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Cold water and the jar that pours - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Throw stones at a mirror - Rumi "Quatrains" transl. by Coleman Barks
Hurt and salve combining - Rumi "The Reed Flute's Song" transl. by Coleman Barks
May be beguiled by that snare - Rumi "Saint and Hypocrite" transl. by E.H. Whinfield
The final touchpoints of calligraphy - Rumi "Sanai" transl. by Coleman Barks
Erased from the roaring volume of speech - Rumi "Sanai" transl. by Coleman Barks
The astrolabe of God's mysteries - Rumi "The Silence of Love" transl. by E.H. Whinfield
Love is for vanishing - Rumi "Someone Digging in the Ground" transl. by Coleman Barks
Only camel's milk to drink - Rumi "Someone Digging in the Ground" transl. by Coleman Barks
On the way to Mecca, many dangers - Rumi "Someone Digging in the Ground" transl. by Coleman Barks
Hand in hand with anguish - Rumi "Sorrow Quenched in the Beloved" transl. by E.H. Whinfield
Though my days vanish thus - Rumi "Sorrow Quenched in the Beloved" transl. by E.H. Whinfield
To regard this world as invisible - Rumi "This Is Love" transl. by R.A. Nicholson
I had twenty thousand desires - Rumi "Thou Art the Soul of the World" transl. by R.A. Nicholson
A love-lorn nightingale among owls - Rumi "Thou Didst Go to the Rose-Garden" transl. by R.A. Nicholson
And find myself chased by a hog - Rumi "Who Makes These Changes?" transl. by Coleman Barks
Taste one sip of an answer - Rumi "Who Says Words with My Mouth?" transl. by Coleman Barks
Beyond the reach of the elephant - Rumi "The Wisdom of the Weak" transl. by E.H. Whinfield
The rose flees from autumn - Rumi "The World Gave Thee False Clues" transl. by R.A. Nicholson
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to R author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.