somethingdarker: (Default)
[personal profile] somethingdarker
All eight directions cramped - Lu Yu "After Getting Drunk, I Scribble Songs and Poems in Grass Script--Written as a Joke" transl. by Burton Watson

Like the ire of demons and gods - Lu Yu "After Getting Drunk, I Scribble Songs and Poems in Grass Script--Written as a Joke" transl. by Burton Watson

Up before the rooster calls - Lu Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson

Never home till the crows have gone to rest - Lu Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson

My cup of wine for comfort - Lu Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson

Helping to rattle the oars - Lu Yu "Blue Rapids" transl. by Burton Watson

The beat of kettles hurries the sinking moon - Lu Yu "Border Mountain Moon" transl. by Burton Watson

How many places stained with their tears - Lu Yu "Border Mountain Moon" transl. by Burton Watson

Ten thousand affairs of the world - Lu Yu "Feeling Sorry for Myself" transl. by Burton Watson
Still have the fragrance of a good name - Lu Yu "Feeling Sorry for Myself" transl. by Burton Watson

Better to leave them for the silverfish to eat - Lu Yu "Harp Song--To Send to Chi-ch'ang Shao-ch'ing" transl. by Burton Watson

Peddlers of the gorges - Lu Yu "I Had Occasion to Tell a Visitor about an Old Trip I Took Through the Gorges of the Yangtze" transl. by Burton Watson

Grows up hidden in far-off rooms - Lu Yu "In a Boat on a Summer Evening, I Heard the Cry of a Water Bird. It was Very Sad and Seemed to Be Saying, 'Madam Is Cruel!' Moved, I Wrote This Poem" transl. by Burton Watson

When fox fire glimmers through drizzling rain - Lu Yu "In a Boat on a Summer Evening, I Heard the Cry of a Water Bird. It was Very Sad and Seemed to Be Saying, 'Madam Is Cruel!' Moved, I Wrote This Poem" transl. by Burton Watson

Ducks leave a bridge's shadow - Lu Yu "Light Rain" transl. by David Hinton

A palace lake is ash among the kalpas - Lu Yu "Light Rain" transl. by David Hinton

One long sigh piled on another - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

To fall into this lair of leopards and tigers - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

Blood stains on the bushes and thorns - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

Aimed for a heart of steel and stone - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

This place of nine parts death - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

Ox carts to haul the precious cargo - Lu Yu "The Merchant's Joy" transl. by Burton Watson

Luck thin as paper - Lu Yu "The Merchant's Joy" transl. by Burton Watson

So poor I may never repay my wine debts - Lu Yu "A Mountain Walk" transl. by David Hinton

Mirage and illusion of a lifetime gone - Lu Yu "Off-Hand Poem at My East Window" transl. by David Hinton

Scents of mountain vegetables and tender herbs - Lu Yu "On a Boat" transl. by David Hinton

Soaking through mermaid gauze - Lu Yu "[Pink tender hand]" transl. by Burton Watson

Mountain-firm vows go on forever - Lu Yu "[Pink tender hand]" transl. by Burton Watson

Out knocking at a moonlit gate - Lu Yu "The River Village" transl. by David Hinton

Forests shrill with one-legged goblins - Lu Yu "Sending Tsu-lung Off to a Post in Chi-chou" transl. by Burton Watson

At least you'll be spared the whip - Lu Yu "Sending Tsu-lung Off to a Post in Chi-chou" transl. by Burton Watson

And spends three days washing out his ears - Lu Yu "Sending Tsu-lung Off to a Post in Chi-chou" transl. by Burton Watson

Ten thousand trees wither - Lu Yu "The Stone on the Hilltop" transl. by Burton Watson

Wearing its constant colors unchanged - Lu Yu "The Stone on the Hilltop" transl. by Burton Watson

The lone sword by my pillow sings - Lu Yu "Third Month, Night of the Seventeenth, Written While Drunk" transl. by Burton Watson

Mountains multiply, streams double back - Lu Yu "A Trip to a Mountain West Village" transl. by Burton Watson

When time and moonlight allow - Lu Yu "A Trip to a Mountain West Village" transl. by Burton Watson


Navigation Links:
Go to L author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
(will be screened)
(will be screened)
(will be screened)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

somethingdarker: (Default)
somethingdarker

March 2026

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
29 30 31    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 5th, 2026 02:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios