somethingdarker: (Default)
[personal profile] somethingdarker
All eight directions cramped - Lu Yu "After Getting Drunk, I Scribble Songs and Poems in Grass Script--Written as a Joke" transl. by Burton Watson

Like the ire of demons and gods - Lu Yu "After Getting Drunk, I Scribble Songs and Poems in Grass Script--Written as a Joke" transl. by Burton Watson

Up before the rooster calls - Lu Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson

Never home till the crows have gone to rest - Lu Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson

My cup of wine for comfort - Lu Yu "Autumn Thoughts" transl. by Burton Watson

Helping to rattle the oars - Lu Yu "Blue Rapids" transl. by Burton Watson

The beat of kettles hurries the sinking moon - Lu Yu "Border Mountain Moon" transl. by Burton Watson

How many places stained with their tears - Lu Yu "Border Mountain Moon" transl. by Burton Watson

Ten thousand affairs of the world - Lu Yu "Feeling Sorry for Myself" transl. by Burton Watson
Still have the fragrance of a good name - Lu Yu "Feeling Sorry for Myself" transl. by Burton Watson

Better to leave them for the silverfish to eat - Lu Yu "Harp Song--To Send to Chi-ch'ang Shao-ch'ing" transl. by Burton Watson

Peddlers of the gorges - Lu Yu "I Had Occasion to Tell a Visitor about an Old Trip I Took Through the Gorges of the Yangtze" transl. by Burton Watson

Grows up hidden in far-off rooms - Lu Yu "In a Boat on a Summer Evening, I Heard the Cry of a Water Bird. It was Very Sad and Seemed to Be Saying, 'Madam Is Cruel!' Moved, I Wrote This Poem" transl. by Burton Watson

When fox fire glimmers through drizzling rain - Lu Yu "In a Boat on a Summer Evening, I Heard the Cry of a Water Bird. It was Very Sad and Seemed to Be Saying, 'Madam Is Cruel!' Moved, I Wrote This Poem" transl. by Burton Watson

Ducks leave a bridge's shadow - Lu Yu "Light Rain" transl. by David Hinton

A palace lake is ash among the kalpas - Lu Yu "Light Rain" transl. by David Hinton

One long sigh piled on another - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

To fall into this lair of leopards and tigers - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

Blood stains on the bushes and thorns - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

Aimed for a heart of steel and stone - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

This place of nine parts death - Lu Yu "Long Sigh: Written When Spending the Night at Green Mountain Store" transl. by Burton Watson

Ox carts to haul the precious cargo - Lu Yu "The Merchant's Joy" transl. by Burton Watson

Luck thin as paper - Lu Yu "The Merchant's Joy" transl. by Burton Watson

So poor I may never repay my wine debts - Lu Yu "A Mountain Walk" transl. by David Hinton

Mirage and illusion of a lifetime gone - Lu Yu "Off-Hand Poem at My East Window" transl. by David Hinton

Scents of mountain vegetables and tender herbs - Lu Yu "On a Boat" transl. by David Hinton

Soaking through mermaid gauze - Lu Yu "[Pink tender hand]" transl. by Burton Watson

Mountain-firm vows go on forever - Lu Yu "[Pink tender hand]" transl. by Burton Watson

Out knocking at a moonlit gate - Lu Yu "The River Village" transl. by David Hinton

Forests shrill with one-legged goblins - Lu Yu "Sending Tsu-lung Off to a Post in Chi-chou" transl. by Burton Watson

At least you'll be spared the whip - Lu Yu "Sending Tsu-lung Off to a Post in Chi-chou" transl. by Burton Watson

And spends three days washing out his ears - Lu Yu "Sending Tsu-lung Off to a Post in Chi-chou" transl. by Burton Watson

Ten thousand trees wither - Lu Yu "The Stone on the Hilltop" transl. by Burton Watson

Wearing its constant colors unchanged - Lu Yu "The Stone on the Hilltop" transl. by Burton Watson

The lone sword by my pillow sings - Lu Yu "Third Month, Night of the Seventeenth, Written While Drunk" transl. by Burton Watson

Mountains multiply, streams double back - Lu Yu "A Trip to a Mountain West Village" transl. by Burton Watson

When time and moonlight allow - Lu Yu "A Trip to a Mountain West Village" transl. by Burton Watson


Navigation Links:
Go to L author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.

Profile

somethingdarker: (Default)
somethingdarker

March 2026

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 01:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios