somethingdarker: (Default)
somethingdarker ([personal profile] somethingdarker) wrote2011-01-01 11:03 pm

Potential Titles: Jaime Manrique

Starry with delirious heartsease - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman

A topaz sky and huge windows - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman

My aunts danced the mambo - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman

A July night scented with gardenia - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman

Hiding the essence of the night - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman

With its deepening onyx shadows - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman

The golden brilliance of the stars - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman

Immersed in the solitude or the moment - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman

The twinkling stars pierce me with nostalgia - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman

To unfold in frothing ringlets - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie

Rippling iridescent serpents form - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie

The sky is a luminous scarlet arch - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie

The hush of this supple silence - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie

To puncture my heart with its desolate song - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie

Toward the magenta shroud of its fate - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie


Poet's page at poets.org.


Navigation Links:
Go to M author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.