Potential Titles: Jaime Manrique
Jan. 1st, 2011 11:03 pmStarry with delirious heartsease - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman
A topaz sky and huge windows - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman
My aunts danced the mambo - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman
A July night scented with gardenia - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
Hiding the essence of the night - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
With its deepening onyx shadows - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
The golden brilliance of the stars - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
Immersed in the solitude or the moment - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
The twinkling stars pierce me with nostalgia - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
To unfold in frothing ringlets - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
Rippling iridescent serpents form - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
The sky is a luminous scarlet arch - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
The hush of this supple silence - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
To puncture my heart with its desolate song - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
Toward the magenta shroud of its fate - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
Poet's page at poets.org.
Navigation Links:
Go to M author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
A topaz sky and huge windows - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman
My aunts danced the mambo - Jaime Manrique "Mambo" transl. by Edith Grossman
A July night scented with gardenia - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
Hiding the essence of the night - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
With its deepening onyx shadows - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
The golden brilliance of the stars - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
Immersed in the solitude or the moment - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
The twinkling stars pierce me with nostalgia - Jaime Manrique "The Sky Over My Mother's House" transl. by Edith Grossman
To unfold in frothing ringlets - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
Rippling iridescent serpents form - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
The sky is a luminous scarlet arch - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
The hush of this supple silence - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
To puncture my heart with its desolate song - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
Toward the magenta shroud of its fate - Jaime Manrique "Swan's Elegy" transl. by Eugene Richie
Poet's page at poets.org.
Navigation Links:
Go to M author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.