The wayward cuckoo calls aloud - "The Blackbird" transl. by Eleanor Hull
Saw her stretch out to the gale - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson
Since first I was made of stone - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson
Give us the shelter of strand or rock - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson
Cut short her foeman's breath - "Columcille's Farewell to Aran of the Saints" transl. by Douglas Hyde
Hell and death his portion be - "Columcille's Farewell to Aran of the Saints" transl. by Douglas Hyde
That I must depart for foreign lands - "The Country of Mayo, or the 'Lament of Thomas Flavell, or Lavell'" c.1660 transl. by George Fox
For I pass their buckles by - "The Country of Mayo, or the 'Lament of Thomas Flavell, or Lavell'" c.1660 transl. by George Fox
A cradle of gold on the bough of the willow - "The Cradle of Gold" transl. by Alfred Perceval Graves
A silver boat on the beautiful river - "The Cradle of Gold" transl. by Alfred Perceval Graves
Tidings of high daring - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
With friends that never failed - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
With breeze of rapid motion - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
And banished be all sadness - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
End their rule and begone - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
Bring me to fair chambers - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Rooms you had adorned for me - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Slender shoes of foreign fashion - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Even the Saxons bowed before you - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Going forward from the gate - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Took it only for a jest - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Rider of the shining sword - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Strike eastward on the narrow road - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
The streams will narrow on your path - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
My long wound, my bitter sorrow - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Till rust will come upon the screw - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
After the huntsman unwearied - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Hat nor gloves nor coat to shelter - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
Until the lark began to sing - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
At the foot of the rowan-tree - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
And your pipe sweetly playing - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
Beloved of my inmost heart - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
With voice like a sword - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse
That batters my bolted door - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse
My team unyoked, my fallow unsown - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse
Call of the corncrake, cuckoo, or crane - credited to an emigrant named MacAmbrois "The Exile's Song" transl. by Eleanor Hull
Had I a boat and a single oar- credited to an emigrant named MacAmbrois "The Exile's Song" transl. by Eleanor Hull
No bell to call the Hours - "The Feathered Hermit" transl. by Eleanor Hull
Loudly wailed the winter wind - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
The driving sleet fell fast - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
Heaved beneath the bitter blast - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
The plover of the lonesome hills - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
The curlew swift as light - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
Too late snatched from the flood - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
To earth by sorrow bowed - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
And mead to the beaker's brim - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
Will gentle words feed me - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
When need and grim hunger come by - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
A star glimmering through the mist - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
Deny me the dues I had won - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
Bearing pleasant mead of hazel-nuts - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
More pleasant than honey - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
Poured out for them the venomed draught - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
Deep notes across the sombre woods - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
The secret of my grief - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
Born in pain and danger - "Greeting to the New-Born Babe" transl. by Eleanor Hull
Robed in her pride she comes - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
The brilliant sun's little sister - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
The foxes will scent out my slaughter - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
To the banquet of bones will betake him - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
Poured out the cup of old friendship - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
Shoulders washed by ocean's foam - "The Isle of Arran" transl. by Eleanor Hull
Where brown trout browse - "The Isle of Arran" transl. by Eleanor Hull
Kneel all night in prayer - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
Float like light between - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
Red with redundance of blood - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
And flames wrap hill and wood - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
Winds sleep in the rocky caverns - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull
Stars sleep on their pillows of clouds - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull
Upon the cheek of sorrow - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull
Made good ale in the glen - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan
By the sweet, wild twist of her song - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan
Her mantle she flung to the wind - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan
Sought to mend my broken life - "The Parting of Goll from His Wife"
Through calm and tumult - "The Parting of Goll from His Wife"
My haunting terror by wave and land - "The Parting of Goll from His Wife"
Black grief on the plains - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Fury on the mountains - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Empty the wild ocean with the shell of an egg - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
The course I travelled from yesterday - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Though wide was the flood - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
With no light of the sun to guide - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Sent straight home from Rome - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
And the brown bogs will be quaking - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Pretty white lamb in the clover - "Rural Song" transl. by Eleanor Hull
Shaped within no narrow limits - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Who ordained the eight winds - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Creation of the Winds with their Colours" transl. by Eleanor Hull
Who arranged them in habitual harmony - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Creation of the Winds with their Colours" transl. by Eleanor Hull
The slope from the earth to the firmament - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Set the course of the seven Stars - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
From the rigid earth down to the depths of hell - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Five items of knowledge are required - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Heaven with its multitude of angels - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
Mighty city with a hundred graces - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
Three ramparts undecaying - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
The eternal way of the four chief doors - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
A mile across each single door - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
A hundred melodies for every wing - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
Found a place for the betrayal - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: IV. The Fall and Explulsion from Paradise" transl. by Eleanor Hull
Until we go faultless in our turn - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: IV. The Fall and Explulsion from Paradise" transl. by Eleanor Hull
Deepened to a perilous pit - "Second Winter-Song" transl. by Eleanor Hull
And every tear would turn a mill - "Shule Aroon" transl. by Eleanor Hull
Buy my love a sword of steel - "Shule Aroon" transl. by Eleanor Hull
Three ancient trees of purple pure - "Sickbed of Cuchulain: Laegh's Description of Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull
In shelters and in secret places - "Sickbed of Cuchulain: The Lamentation of Fand When She Is About to Leave Cuchulain"
My tryst was never made with them - "Sickbed of Cuchulain: The Lamentation of Fand When She Is About to Leave Cuchulain"
His shoulder full of brightness - "Sickbed of Cuchulain: Summons to Cuchulain" transl. by Eleanor Hull
Exhaustion from unequal strife - "Sickbed of Cuchulain: Summons to Cuchulain" transl. by Eleanor Hull
The brown bittern speaks in the bog - "A Sleep Song" transl. by P.H. Pearse
The night-jar is abroad on the heath - "A Sleep Song" transl. by P.H. Pearse
Swirl the leaves before the tempest - "The Sleep-Song of Grainne Over Dermuid" transl. by Eleanor Hull
The linnet twitters in the darkling light - "The Sleep-Song of Grainne Over Dermuid" transl. by Eleanor Hull
His vengeful sword demands - "The Song of Childbirth" transl. by Eleanor Hull
The arrows that murder sleep - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves
Pierced me through with immortal pain - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves
A riven bloom on a restless branch - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves
For Sorrow's fast on Friday - "The Song of the Seven Archangels" transl. by Ernest Rhys
While this yellow world is mine - "The Song of the Seven Archangels" transl. by Ernest Rhys
Was first betrothed to death - "The Source of Poetic Inspiration" transl. by Whitley Stokes
My vow demands my uttermost - "Teach Me, O Trinity" transl. by Eleanor Hull
Lir's vast host of shouting water - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
With the wind of east at morning - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
All the waves' wild hearts - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
Wind and winter met together - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
Conceals us from their reckoning - "Wooing of Etain: Mider's Call to Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull
New milk and ale for drink - "Wooing of Etain: Mider's Call to Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull
Stretching of strength beyond its bounds - "Wooing of Etain: What Is Love?" transl. by Eleanor Hull
All from The Poem-Book of the Gael on Project Gutenberg. Selected and edited by Eleanor Hull. The preface say poems are translated by Hull if not otherwise credited, but it's not clear if all poems were translated (I'm treating them as having been, but... I might be wrong). I'm separating out the poems that list clear authors (as opposed to attributions), and those will be indexed as normal.
Navigation Links:
Go to Anonymous authors documents index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
Saw her stretch out to the gale - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson
Since first I was made of stone - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson
Give us the shelter of strand or rock - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson
Cut short her foeman's breath - "Columcille's Farewell to Aran of the Saints" transl. by Douglas Hyde
Hell and death his portion be - "Columcille's Farewell to Aran of the Saints" transl. by Douglas Hyde
That I must depart for foreign lands - "The Country of Mayo, or the 'Lament of Thomas Flavell, or Lavell'" c.1660 transl. by George Fox
For I pass their buckles by - "The Country of Mayo, or the 'Lament of Thomas Flavell, or Lavell'" c.1660 transl. by George Fox
A cradle of gold on the bough of the willow - "The Cradle of Gold" transl. by Alfred Perceval Graves
A silver boat on the beautiful river - "The Cradle of Gold" transl. by Alfred Perceval Graves
Tidings of high daring - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
With friends that never failed - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
With breeze of rapid motion - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
And banished be all sadness - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
End their rule and begone - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson
Bring me to fair chambers - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Rooms you had adorned for me - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Slender shoes of foreign fashion - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Even the Saxons bowed before you - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Going forward from the gate - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Took it only for a jest - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Rider of the shining sword - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Strike eastward on the narrow road - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
The streams will narrow on your path - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
My long wound, my bitter sorrow - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Till rust will come upon the screw - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
After the huntsman unwearied - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull
Hat nor gloves nor coat to shelter - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
Until the lark began to sing - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
At the foot of the rowan-tree - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
And your pipe sweetly playing - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
Beloved of my inmost heart - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]
With voice like a sword - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse
That batters my bolted door - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse
My team unyoked, my fallow unsown - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse
Call of the corncrake, cuckoo, or crane - credited to an emigrant named MacAmbrois "The Exile's Song" transl. by Eleanor Hull
Had I a boat and a single oar- credited to an emigrant named MacAmbrois "The Exile's Song" transl. by Eleanor Hull
No bell to call the Hours - "The Feathered Hermit" transl. by Eleanor Hull
Loudly wailed the winter wind - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
The driving sleet fell fast - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
Heaved beneath the bitter blast - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
The plover of the lonesome hills - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
The curlew swift as light - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
Too late snatched from the flood - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
To earth by sorrow bowed - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous
And mead to the beaker's brim - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
Will gentle words feed me - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
When need and grim hunger come by - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
A star glimmering through the mist - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
Deny me the dues I had won - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull
Bearing pleasant mead of hazel-nuts - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
More pleasant than honey - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
Poured out for them the venomed draught - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
Deep notes across the sombre woods - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
The secret of my grief - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull
Born in pain and danger - "Greeting to the New-Born Babe" transl. by Eleanor Hull
Robed in her pride she comes - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
The brilliant sun's little sister - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
The foxes will scent out my slaughter - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
To the banquet of bones will betake him - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
Poured out the cup of old friendship - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull
Shoulders washed by ocean's foam - "The Isle of Arran" transl. by Eleanor Hull
Where brown trout browse - "The Isle of Arran" transl. by Eleanor Hull
Kneel all night in prayer - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
Float like light between - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
Red with redundance of blood - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
And flames wrap hill and wood - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan
Winds sleep in the rocky caverns - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull
Stars sleep on their pillows of clouds - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull
Upon the cheek of sorrow - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull
Made good ale in the glen - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan
By the sweet, wild twist of her song - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan
Her mantle she flung to the wind - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan
Sought to mend my broken life - "The Parting of Goll from His Wife"
Through calm and tumult - "The Parting of Goll from His Wife"
My haunting terror by wave and land - "The Parting of Goll from His Wife"
Black grief on the plains - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Fury on the mountains - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Empty the wild ocean with the shell of an egg - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
The course I travelled from yesterday - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Though wide was the flood - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
With no light of the sun to guide - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Sent straight home from Rome - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
And the brown bogs will be quaking - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull
Pretty white lamb in the clover - "Rural Song" transl. by Eleanor Hull
Shaped within no narrow limits - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Who ordained the eight winds - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Creation of the Winds with their Colours" transl. by Eleanor Hull
Who arranged them in habitual harmony - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Creation of the Winds with their Colours" transl. by Eleanor Hull
The slope from the earth to the firmament - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Set the course of the seven Stars - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
From the rigid earth down to the depths of hell - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Five items of knowledge are required - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull
Heaven with its multitude of angels - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
Mighty city with a hundred graces - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
Three ramparts undecaying - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
The eternal way of the four chief doors - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
A mile across each single door - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
A hundred melodies for every wing - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull
Found a place for the betrayal - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: IV. The Fall and Explulsion from Paradise" transl. by Eleanor Hull
Until we go faultless in our turn - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: IV. The Fall and Explulsion from Paradise" transl. by Eleanor Hull
Deepened to a perilous pit - "Second Winter-Song" transl. by Eleanor Hull
And every tear would turn a mill - "Shule Aroon" transl. by Eleanor Hull
Buy my love a sword of steel - "Shule Aroon" transl. by Eleanor Hull
Three ancient trees of purple pure - "Sickbed of Cuchulain: Laegh's Description of Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull
In shelters and in secret places - "Sickbed of Cuchulain: The Lamentation of Fand When She Is About to Leave Cuchulain"
My tryst was never made with them - "Sickbed of Cuchulain: The Lamentation of Fand When She Is About to Leave Cuchulain"
His shoulder full of brightness - "Sickbed of Cuchulain: Summons to Cuchulain" transl. by Eleanor Hull
Exhaustion from unequal strife - "Sickbed of Cuchulain: Summons to Cuchulain" transl. by Eleanor Hull
The brown bittern speaks in the bog - "A Sleep Song" transl. by P.H. Pearse
The night-jar is abroad on the heath - "A Sleep Song" transl. by P.H. Pearse
Swirl the leaves before the tempest - "The Sleep-Song of Grainne Over Dermuid" transl. by Eleanor Hull
The linnet twitters in the darkling light - "The Sleep-Song of Grainne Over Dermuid" transl. by Eleanor Hull
His vengeful sword demands - "The Song of Childbirth" transl. by Eleanor Hull
The arrows that murder sleep - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves
Pierced me through with immortal pain - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves
A riven bloom on a restless branch - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves
For Sorrow's fast on Friday - "The Song of the Seven Archangels" transl. by Ernest Rhys
While this yellow world is mine - "The Song of the Seven Archangels" transl. by Ernest Rhys
Was first betrothed to death - "The Source of Poetic Inspiration" transl. by Whitley Stokes
My vow demands my uttermost - "Teach Me, O Trinity" transl. by Eleanor Hull
Lir's vast host of shouting water - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
With the wind of east at morning - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
All the waves' wild hearts - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
Wind and winter met together - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower
Conceals us from their reckoning - "Wooing of Etain: Mider's Call to Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull
New milk and ale for drink - "Wooing of Etain: Mider's Call to Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull
Stretching of strength beyond its bounds - "Wooing of Etain: What Is Love?" transl. by Eleanor Hull
All from The Poem-Book of the Gael on Project Gutenberg. Selected and edited by Eleanor Hull. The preface say poems are translated by Hull if not otherwise credited, but it's not clear if all poems were translated (I'm treating them as having been, but... I might be wrong). I'm separating out the poems that list clear authors (as opposed to attributions), and those will be indexed as normal.
Navigation Links:
Go to Anonymous authors documents index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.