somethingdarker: (Default)
[personal profile] somethingdarker
The wayward cuckoo calls aloud - "The Blackbird" transl. by Eleanor Hull

Saw her stretch out to the gale - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson

Since first I was made of stone - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson

Give us the shelter of strand or rock - "The Boatman's Hymn" transl. by Sir Samuel Ferguson

Cut short her foeman's breath - "Columcille's Farewell to Aran of the Saints" transl. by Douglas Hyde

Hell and death his portion be - "Columcille's Farewell to Aran of the Saints" transl. by Douglas Hyde

That I must depart for foreign lands - "The Country of Mayo, or the 'Lament of Thomas Flavell, or Lavell'" c.1660 transl. by George Fox

For I pass their buckles by - "The Country of Mayo, or the 'Lament of Thomas Flavell, or Lavell'" c.1660 transl. by George Fox

A cradle of gold on the bough of the willow - "The Cradle of Gold" transl. by Alfred Perceval Graves

A silver boat on the beautiful river - "The Cradle of Gold" transl. by Alfred Perceval Graves

Tidings of high daring - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson

With friends that never failed - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson

With breeze of rapid motion - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson

And banished be all sadness - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson

End their rule and begone - "The Cruiskeen Lawn" transl. by George Sigerson

Bring me to fair chambers - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Rooms you had adorned for me - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Slender shoes of foreign fashion - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Even the Saxons bowed before you - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Going forward from the gate - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Took it only for a jest - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Rider of the shining sword - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Strike eastward on the narrow road - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

The streams will narrow on your path - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

My long wound, my bitter sorrow - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Till rust will come upon the screw - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

After the huntsman unwearied - Dark Eileen "Dirge on the Death of Art O'Leary, Shot at Carraganime, Co. Cork, May 4, 1773" transl. by Eleanor Hull

Hat nor gloves nor coat to shelter - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]

Until the lark began to sing - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]

At the foot of the rowan-tree - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]

And your pipe sweetly playing - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]

Beloved of my inmost heart - "Do You Remember that Night?" transl. by Eleanor Hull [Written down by O'Curry for Dr. George Petrie.]

With voice like a sword - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse

That batters my bolted door - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse

My team unyoked, my fallow unsown - "Eamonn an Chnuic, or 'Ned of the Hill'" transl. by P.H. Pearse

Call of the corncrake, cuckoo, or crane - credited to an emigrant named MacAmbrois "The Exile's Song" transl. by Eleanor Hull

Had I a boat and a single oar- credited to an emigrant named MacAmbrois "The Exile's Song" transl. by Eleanor Hull

No bell to call the Hours - "The Feathered Hermit" transl. by Eleanor Hull

Loudly wailed the winter wind - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous

The driving sleet fell fast - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous

Heaved beneath the bitter blast - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous

The plover of the lonesome hills - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous

The curlew swift as light - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous

Too late snatched from the flood - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous

To earth by sorrow bowed - "The Fisherman's Keen, or the Lamentation of O'Donoghue of Affadown ('Roaring Water'), in the west of Co. Cork, for his three sons and his son-in-law, who were drowned" transl. by Anonymous

And mead to the beaker's brim - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull

Will gentle words feed me - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull

When need and grim hunger come by - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull

A star glimmering through the mist - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull

Deny me the dues I had won - "The Flower of Nut-Brown Maids" transl. by Eleanor Hull

Bearing pleasant mead of hazel-nuts - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull

More pleasant than honey - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull

Poured out for them the venomed draught - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull

Deep notes across the sombre woods - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull

The secret of my grief - "The Great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna" transl. by Eleanor Hull

Born in pain and danger - "Greeting to the New-Born Babe" transl. by Eleanor Hull

Robed in her pride she comes - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull

The brilliant sun's little sister - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull

The foxes will scent out my slaughter - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull

To the banquet of bones will betake him - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull

Poured out the cup of old friendship - ascribed to St Cellach of Killala "Hymn to the Dawn" transl. by Eleanor Hull

Shoulders washed by ocean's foam - "The Isle of Arran" transl. by Eleanor Hull

Where brown trout browse - "The Isle of Arran" transl. by Eleanor Hull

Kneel all night in prayer - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan

Float like light between - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan

Red with redundance of blood - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan

And flames wrap hill and wood - "My Dark Rosaleen" transl. by James Clarence Mangan

Winds sleep in the rocky caverns - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull

Stars sleep on their pillows of clouds - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull

Upon the cheek of sorrow - "Nurse's Song" transl. by Eleanor Hull

Made good ale in the glen - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan

By the sweet, wild twist of her song - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan

Her mantle she flung to the wind - "The Outlaw of Loch Lene" transl. by Jeremiah Joseph Callanan

Sought to mend my broken life - "The Parting of Goll from His Wife"

Through calm and tumult - "The Parting of Goll from His Wife"

My haunting terror by wave and land - "The Parting of Goll from His Wife"

Black grief on the plains - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

Fury on the mountains - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

Empty the wild ocean with the shell of an egg - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

The course I travelled from yesterday - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

Though wide was the flood - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

With no light of the sun to guide - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

Sent straight home from Rome - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

And the brown bogs will be quaking - "Roisin Dubh" transl. by Eleanor Hull

Pretty white lamb in the clover - "Rural Song" transl. by Eleanor Hull

Shaped within no narrow limits - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe" transl. by Eleanor Hull

Who ordained the eight winds - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Creation of the Winds with their Colours" transl. by Eleanor Hull

Who arranged them in habitual harmony - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Creation of the Winds with their Colours" transl. by Eleanor Hull

The slope from the earth to the firmament - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull

Set the course of the seven Stars - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull

From the rigid earth down to the depths of hell - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull

Five items of knowledge are required - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: I. The Creation of the Universe: Measurements of the Universe" transl. by Eleanor Hull

Heaven with its multitude of angels - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull

Mighty city with a hundred graces - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull

Three ramparts undecaying - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull

The eternal way of the four chief doors - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull

A mile across each single door - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull

A hundred melodies for every wing - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: II. The Heavenly Kingdom" transl. by Eleanor Hull

Found a place for the betrayal - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: IV. The Fall and Explulsion from Paradise" transl. by Eleanor Hull

Until we go faultless in our turn - "The Saltair na Rann, or Psalter of the Verses: IV. The Fall and Explulsion from Paradise" transl. by Eleanor Hull

Deepened to a perilous pit - "Second Winter-Song" transl. by Eleanor Hull

And every tear would turn a mill - "Shule Aroon" transl. by Eleanor Hull

Buy my love a sword of steel - "Shule Aroon" transl. by Eleanor Hull

Three ancient trees of purple pure - "Sickbed of Cuchulain: Laegh's Description of Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull

In shelters and in secret places - "Sickbed of Cuchulain: The Lamentation of Fand When She Is About to Leave Cuchulain"

My tryst was never made with them - "Sickbed of Cuchulain: The Lamentation of Fand When She Is About to Leave Cuchulain"

His shoulder full of brightness - "Sickbed of Cuchulain: Summons to Cuchulain" transl. by Eleanor Hull

Exhaustion from unequal strife - "Sickbed of Cuchulain: Summons to Cuchulain" transl. by Eleanor Hull

The brown bittern speaks in the bog - "A Sleep Song" transl. by P.H. Pearse

The night-jar is abroad on the heath - "A Sleep Song" transl. by P.H. Pearse

Swirl the leaves before the tempest - "The Sleep-Song of Grainne Over Dermuid" transl. by Eleanor Hull

The linnet twitters in the darkling light - "The Sleep-Song of Grainne Over Dermuid" transl. by Eleanor Hull

His vengeful sword demands - "The Song of Childbirth" transl. by Eleanor Hull

The arrows that murder sleep - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves

Pierced me through with immortal pain - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves

A riven bloom on a restless branch - "The Song of Crede, Daughter of Guare" transl. by Alfred Perceval Graves

For Sorrow's fast on Friday - "The Song of the Seven Archangels" transl. by Ernest Rhys

While this yellow world is mine - "The Song of the Seven Archangels" transl. by Ernest Rhys

Was first betrothed to death - "The Source of Poetic Inspiration" transl. by Whitley Stokes

My vow demands my uttermost - "Teach Me, O Trinity" transl. by Eleanor Hull

Lir's vast host of shouting water - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower

With the wind of east at morning - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower

All the waves' wild hearts - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower

Wind and winter met together - "Tempest on the Sea" transl. by Robin Flower

Conceals us from their reckoning - "Wooing of Etain: Mider's Call to Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull

New milk and ale for drink - "Wooing of Etain: Mider's Call to Fairy-Land" transl. by Eleanor Hull

Stretching of strength beyond its bounds - "Wooing of Etain: What Is Love?" transl. by Eleanor Hull


All from The Poem-Book of the Gael on Project Gutenberg. Selected and edited by Eleanor Hull. The preface say poems are translated by Hull if not otherwise credited, but it's not clear if all poems were translated (I'm treating them as having been, but... I might be wrong). I'm separating out the poems that list clear authors (as opposed to attributions), and those will be indexed as normal.


Navigation Links:
Go to Anonymous authors documents index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.

Profile

somethingdarker: (Default)
somethingdarker

March 2026

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios