Potential Titles: José María Heredia
Aug. 1st, 2010 05:52 pmOn the wings of the heavy gales - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
To its covert glides the silent bird - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
His ample robes on the wind unrolled - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Whirlwinds bear the dust of the plains - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Fills the wall of the crystal heavens - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Alone with the terrible hurricane - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Cast aside those wide involving shadows - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
That my eyes may see the fearful beauty - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
At the fierce rushing of the hurricane - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
And showed its yawning caves beneath me - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
As I gaze upon the hurrying waters - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
That draw their fellows deep into impiety - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
The tide of time sweeps to eternity - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
Shared my lonely walk on this tremendous brink - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
Listen to the echoes of my fame - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
Poet's page at poets.org.
Navigation Links:
Go to H author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
To its covert glides the silent bird - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
His ample robes on the wind unrolled - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Whirlwinds bear the dust of the plains - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Fills the wall of the crystal heavens - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Alone with the terrible hurricane - José María Heredia "The Hurricane" transl. by William Cullen Bryant
Cast aside those wide involving shadows - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
That my eyes may see the fearful beauty - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
At the fierce rushing of the hurricane - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
And showed its yawning caves beneath me - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
As I gaze upon the hurrying waters - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
That draw their fellows deep into impiety - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
The tide of time sweeps to eternity - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
Shared my lonely walk on this tremendous brink - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
Listen to the echoes of my fame - José María Heredia "Niagara" transl. by Thatcher Taylor Payne
Poet's page at poets.org.
Navigation Links:
Go to H author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.