Potential Titles: Emanuel Geibel
Jul. 1st, 2010 06:01 pmWith clouds that steal across her light - Emanuel Geibel "[Mien Pferd geht langsam durch die nacht]" transl. by Edith Wharton
Opens upward to admit the sunlight's gleam - Emanuel Geibel "[Schöne Lilie]" transl. by Edith Wharton
To discover love that lurks in sorrow's smart - Emanuel Geibel "[Schöne Lilie]" transl. by Edith Wharton
Sudden stillness fills my heart - Emanuel Geibel "[Schöne Lilie]" transl. by Edith Wharton
Like the moon, times change, and hearts - Emanuel Geibel "[There stands the ancient gabled house]" transl. by Edith Wharton
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
Opens upward to admit the sunlight's gleam - Emanuel Geibel "[Schöne Lilie]" transl. by Edith Wharton
To discover love that lurks in sorrow's smart - Emanuel Geibel "[Schöne Lilie]" transl. by Edith Wharton
Sudden stillness fills my heart - Emanuel Geibel "[Schöne Lilie]" transl. by Edith Wharton
Like the moon, times change, and hearts - Emanuel Geibel "[There stands the ancient gabled house]" transl. by Edith Wharton
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.