Potential Titles: José Maria de Hérédia
Apr. 1st, 2010 07:30 pmSince the age of Chaos passed - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
Flame shot in torrents from this crater pyre - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The red plume of the volcano's ire - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The bird now sips where rained the ashes dire - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The soil is moveless, and Earth's blood on fire - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
Crowning efforts of the fires of old - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
'Mid rocks that crumble in the gloom - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The burning cactus blazes into bloom - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
'Mid golden dust of pollen hurled around - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
With a thunderclap in hush profound - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
Poet's Wikipedia page
Navigation Links:
Go to D author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
Flame shot in torrents from this crater pyre - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The red plume of the volcano's ire - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The bird now sips where rained the ashes dire - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The soil is moveless, and Earth's blood on fire - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
Crowning efforts of the fires of old - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
'Mid rocks that crumble in the gloom - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
The burning cactus blazes into bloom - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
'Mid golden dust of pollen hurled around - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
With a thunderclap in hush profound - José Maria de Hérédia "Flowers of Fire" transl. by Ellen M. Clerke [The Yellow Book v.III, Oct. 1894]
Poet's Wikipedia page
Navigation Links:
Go to D author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.