Potential Titles: Ieuan Glan Geirionydd
Jul. 1st, 2010 10:49 pmEcho mocks the cuckoo's cry - Ieuan Glan Geirionydd "The Shepherd of Cwmdyli" transl. by Edmund O. Jones
From each rattling string - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
Boasting and bitter taunt - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
Have marked the battle's tide - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
Filled now with wild alarms - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
When gloomy Jordan roared and swelled - Ieuan Glan Geirionydd "Why should we Weep?" transl. by Edmund O. Jones
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
From each rattling string - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
Boasting and bitter taunt - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
Have marked the battle's tide - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
Filled now with wild alarms - Ieuan Glan Geirionydd "The Strand of Rhuddlan" transl. by Edmund O. Jones
When gloomy Jordan roared and swelled - Ieuan Glan Geirionydd "Why should we Weep?" transl. by Edmund O. Jones
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.