These poems come from two different sources that give the poet's name differently. I'm putting them together because one of the sources listed both last names in a way that implied different possible versions. I have no idea which is more accurate.
Seek for rhythmic whispering - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
Cast wide nets and tentative - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
Dewdrops glistering in falsehood's gardens - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
From dust-heaps garnered - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
Fortitude through years of wormwood - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
The chime of a new moment - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
Moments with obscured faces - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
To freeze them in their flight - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
Only know the breeze of encounters - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to H author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.
Seek for rhythmic whispering - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
Cast wide nets and tentative - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
Dewdrops glistering in falsehood's gardens - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
From dust-heaps garnered - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
Fortitude through years of wormwood - Zinaida Gippius "[I seek for rhythmic whisperings]" transl. by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
The chime of a new moment - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
Moments with obscured faces - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
To freeze them in their flight - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
Only know the breeze of encounters - Zinaida Hippius (Gippius) "L'Imprevisibilite" transl. by Temira Pachmuss
Poet's Wikipedia page.
Navigation Links:
Go to G author index.
Go to H author index.
Go to author indices.
Go to word indices.
Go to category indices.